И дальше в нашей повести говорится, что отправился однажды
Тристан со своим племянником прогуляться на берег моря. И, вспомнив
о королеве Изольде, своей возлюбленной, воскликнул:
- Милый друг мой, как бы мне повидаться с вами, оставаясь неузнанным?
- Сир, не терзайтесь понапрасну,- говорит ему племянник.- Вы сумеете
с ней повидаться. Вспомните, что голова у вас обрита, а на лице шрам41:
вы больше похожи на сумасшедшего, чем на рыцаря.
- Правду ли ты говоришь? - спрашивает Тристан.
- Истинную правду, сир,- отвечает отрок.
Тут Тристан и его племянник вернулись в Карэ.
Наутро Тристан приказал кое-как и на скорую руку скроить себе плащ без
швов и застежек. Взял с собой пригоршню медяков, да и был таков. По
дороге встретился ему мужик с длинным посохом. Тристан отнял у него
посох, повесил себе на шею и пошел босиком вдоль берега: ни дать ни
взять - сумасшедший!
Добрался он до гавани и увидел там корабль, что принадлежал одному купцу
из Тентажеля; тот как раз собирался отплыть на родину. Тристан вытащил
свои медяки и принялся разбрасывать их во все стороны, как настоящий
безумец. И, увидев его, сжалились над ним моряки и взяли на борт, а
он отдал им оставшиеся гроши.
Плыли они до тех пор, пока не добрались до Тентажеля. И король Марк
вышел к причалу, чтобы поразвлечься и позабавиться. А Тристан стащил
голову сыра из бочки и спрыгнул на берег со своим посохом на шее. Увидев
Тристана, король окликнул его, и тот бросился на короля, словно в припадке
безумия, И королю вместе со своей свитой пришлось бежать прямо в замок.
И там заперся он от него, так что Тристан остался за воротами.
Тут король вместе с королевой Изольдой выглянул в окно. А Тристан, мучимый
любовным томлением, вытащил свой сыр и принялся его жевать.
И король подозвал безумца и спрашивает:
- Эй, дурак, что ты думаешь о королеве Изольде?
- Думаю,- отвечает Тристан,- что, если бы удалось мне переспать с ней
хоть единую ночь, вернулся бы ко мне рассудок, который я из-за нее потерял.
- Дурак, а откуда ты родом?
- Из Англии,- отвечает тот.
- А кто твой отец?
- Сивый Мерин.
- А мать?
- Невинная овечка. И отец мой послал меня сюда наставить тебе рога.
Тут покраснела королева и закрыла лицо руками, ибо эти слова напомнили
ей о Тристане.
- Дурак,- спрашивает король,- а откуда у тебя эта рана?
- Я получил ее,- отвечает безумец,- при взятии твоего замка.
- А случалось ли тебе бывать на турнирах? - молвит король.
- Да,- отвечает безумец,- многие сотни рыцарей уложил я на турнирах
в Бретани и Корнуэльсе.
Тут засмеялись король с королевой и говорят, что он, видно, и уродился
дураком. И король велел позвать его и приютил у себя в замке и весьма
полюбил за его прибаутки.
Однажды, отстояв службу в церкви, король Марк сел играть шахматы с королевой
Изольдой. Тристан вперил в нее взор, сгорая от любви; она же его не
узнавала. И вот занесла она руку, чтобы влепить ему затрещину, прикрикнув:
- Дурак, отчего ты так уставился на меня?
- Оттого, госпожа моя,- отвечает Тристан,- что я и впрямь дурак. И знайте
что вот уже больше недели я валяю ради вас дурака, но если бы разделить
нам с вами мою дурь пополам, вы одурели бы не меньше моего. И заклинаю
вас именем господним и любовью к Тристану, что у вас в сердце, не бить
меня; напиток, что испили вы с ним вдвоем на корабле, не так горек вашему
сердцу, как сердцу безумного Тристана!
Он сказал все это так тихо, что никто его не услышал, кроме королевы
Изольды.
А она, услышав эти слова, разгневалась, бросила игру и ушла к себе в
опочивальню. И позвала Камиллу, свою служанку, и та спросила у нее о
причине ее гнева.
- Свыше меры разозлил меня этот дурак,- отвечает Изольда.- Он попрекнул
меня Тристаном, и не будет у меня на сердце покоя до тех пор, пока не
проведаю я, откуда он о нем узнал. Король должен вскоре отправиться
на охоту; когда он уедет и весь замок опустеет, поищи этого дурака и
приведи ко мне, ибо хочу я проведать, кто ему это сказал и откуда пошел
такой слух.
- Охотно, госпожа моя,- молвит Камилла.
Когда король уехал в лес на охоту, Камилла отыскала безумца и привела
его в королевскую спальню. И королева подзывает его и говорит:
- Подойдите ко мне, дружок. Я ударила вас в шутку и прошу за то прощения.
Тут берет она его за руку и усаживает подле себя:
- Поведайте мне, дружок, от кого вы узнали, что Тристан меня любит?
- Госпожа моя,- отвечает он,- вы сами мне о том сказали.
- Когда же? - вопрошает она.
- Меньше года тому назад, госпожа моя,- отвечает он.
- Так кто же ты такой?
- Я Тристан, госпожа моя.
- Тристан?
- Да, госпожа моя.
- Клянусь честью,- молвит Изольда,- вы меня обманываете. Вы на него
не похожи. Убирайтесь отсюда прочь; только дура станет связываться с
таким дураком! Ибо вы солгали мне: вы не Тристан!
Увидев, что королева хочет выдворить его с таким позором, Тристан надел
себе на палец то самое кольцо, которое она подарила ему, когда он должен
был вручить ее королю Марку. И, показав ей это кольцо, молвил:
- Оно и хорошо, госпожа моя, что вы меня не признали: теперь я понимаю,
что вы любите другого. И не могли вы сказать мне о том яснее, чем выставив
меня за дверь. Так не печальтесь и вы, если узнаете, что я, вернувшись
в свою землю, полюбил другую. Помню я время, когда любили вы меня всем
сердцем, но женское сердце - увы! - непостоянно. Женщина любит не того,
кто умеет быть верным и преданным в любви, а того, кто сумеет причинить
ей больше стыда. По праву называют меня дураком, ибо вырядился я в дурацкий
наряд, оставил свою страну и свою землю, терпел брань и побои от низкой
черни, питался объедками, валялся на голой земле, как собака,- и все
это из любви к той, которая не то, чтобы признать, а и взглянуть на
меня не захотела!
Но когда увидела королева Изольда это кольцо и услышала эти речи, она
признала Тристана. И обняла его, и стократно расцеловала, и он ее тоже.
И поведал ей Тристан, откуда у него эта рана, из-за которой не смогли
его узнать ни она, ни другие, и рассказал ей о своих приключениях. А
Изольда дала ему платье и белье, ибо ни от кого, кроме нее, не желал
он его получать.
Тут королева говорит привратнику, чтобы он, ради божьего милосердия,
постлал безумцу постель в сенях или другом месте.
И тот бросил в закоулок под лестницей охапку соломы и прикрыл ее двумя
простынями, которые дала Тристану королева.
Там проводил Тристан дни и ночи. А когда король Марк отправлялся на
охоту, он спал с королевой, но никто об этом не ведал, кроме Камиллы.
Так пробыл Тристан в Тентажеле два месяца, и никто его не узнал.
Однажды вышел король Марк прогуляться перед замком. И прибыл к нему
гонец от короля Артура и передал, что тот просит его приехать к нему
в Карлеон42, ибо у него есть к нему дело. Услышав повеление короля Артура,
своего сеньора, король Марк ответил, что приедет непременно. И вот собрался
он и отправился в путь. И как только он уехал, Тристан поднялся и пошел
к королеве.
Услышав, как он встал, привратник потихоньку заглянул в закоулок под
лестницей и увидел, что его там нет. Тогда пошел он вслед за Тристаном,
который направлялся в спальню королевы Изольды. Вот вошел он туда, и
Камилла, которая его поджидала, заперла за ним дверь, ибо он пришел,
чтобы возлечь с королевой.
Привратника разобрало любопытство: захотелось ему узнать, что надо безумцу
в королевской опочивальне. Заглянул он в щель, что была в стене, и увидел,
что тот лежит с королевой. И когда увидел он их лежащими вместе, то
понял, что безумец этот - не кто иной, как Тристан, и вернулся к себе.
А Тристан не догадался, что за ним следили.
На следующий день привратник рассказал спальникам, что видел безумца
на ложе королевы, и добавил:
- Знайте же, что это был Тристан.
Проведав о том, спальники пришли в великий гнев и порешили расставить
в опочивальне Изольды зорких соглядатаев и сделать это так ловко, чтобы
она ничего не заметила. Едва настала ночь, Тристан вернулся к королеве
и сел подле нее. И невдомек ему было, что в спальне прятались соглядатаи.
- Госпожа моя,- говорит Тристан королеве,- настало мне время покинуть
вас, ибо я разузнал, что меня выследили. Если король вернется и схватит
меня, придется мне умереть позорной смертью. Вчера я слышал, как привратник
говорил обо мне со спальниками.
И, услышав, что Тристан заговорил об отъезде, обратилась к нему Изольда
с ласковой речью и сказала:
- Ах, Тристан, ненаглядный и милый друг мой, я доподлинно знаю, что
в этой жизни не суждено мне больше видеть вас, а вам - меня. И потому
я прошу вас и умоляю именем господним исполнить одну мою просьбу.
- Охотно, госпожа моя,- молвит в ответ Тристан,- скажите только, в чем
она состоит.
- Ненаглядный и милый друг мой, если случится вам умереть прежде меня
или смертельно занемочь, прикажите положить себя на корабль и привезти
сюда. И пусть половина парусов на том корабле будет черного цвета, а
половина - белого. Если вы умрете или будете при смерти, пусть черные
паруса будут подняты на передней мачте; а если будете в добром здравии,
то на передней мачте должны быть белые паруса, а на задней - черные.
То же сделаю и я, если случится мне умереть раньше вас. И едва корабль
войдет в гавань, я отправлюсь туда навстречу своей великой скорби или
безмерной радости, обниму вас и осыплю бессчетными поцелуями, а потом
умру, чтобы быть похороненной вместе с вами. Ибо если при жизни были
так крепки узы нашей любви, то порвать их будет не под силу и самой
смерти. И знайте, что, если я умру прежде вас, я сделаю то же самое.
- Я исполню вашу просьбу, госпожа моя,- отвечает Тристан.
Условившись об этом, обнялись они, и тогда расстался Тристан с королевой
Изольдой и покинул ее, уверенный в том, что никогда больше не придется
им увидеться на этом свете.
Расставшись с Изольдой, отправился Тристан к морю и повстречал одного
купца из Карэ43, который хорошо его знал и крепко любил; и тот взял
его к себе на корабль. И вышли они в море и плыли до тех пор, пока не
достигли гавани Карэ.
На следующее утро, едва занялась заря, соглядатаи явились к спальникам
и подтвердили, что человек, выдававший себя за безумца, это и впрямь
Тристан и что спал он с королевой.
- О боже,- воскликнули те,- если проведает о том король, наш владыка,
он прикажет нас казнить и предать смерти за то, что не схватили мы Тристана
и не задержали. Нам остается только скрыть от него все это, чтобы ничего
он о том не узнал, ибо если узнает он об этом, то предаст нас позорной
смерти!
И порешили они ничего ему не говорить.
перевод с французского Ю.Стефанова ©
Вернуться в раздел "Содержание"
Тристан и Изольда.