Однажды Тантрис отправился мыться. Изольда и Бранжьена
и много других девиц прислуживали ему весьма учтиво. И случилось туда
зайти одному юноше, родственнику королевы. Взглянув на ложе, заметил
он на нем драгоценный меч Тантриса, тот самый, коим был сражен Морхульт.
Он вынул его из ножен и остолбенел, увидев зазубрину на лезвии. Ведь
не иначе, как от этого меча был отколот тот кусок стали, что засел в
черепе Морхульта и теперь, завернутый в шелковую ткань, хранился в ларце
у королевы. И когда он разглядывал лезвие, подошла к нему королева и
спрашивает, чей это меч. И он отвечает, что это меч Тантриса.
- Отнеси его ко мне в опочивальню,- молвит она.
И когда принес он его, отомкнула королева свой ларец и достала осколок
лезвия, вынутый из черепа Морхульта. И, приложив к зазубрине, убедилась,
что он отлетел от того меча, которым Тристан убил ее брата.
- О боже,- воскликнула королева,- да ведь это Тристан, убийца моего
брата! Долго же он скрывался от нас! Но теперь не миновать ему смерти
от того самого меча, которым был сражен Морхульт!
И вот пошла она к Тристану, который ни о чем не подозревал, и вскричала:
- Ах, Тристан, племянник короля Марка, открылась ваша хитрость! Не жить
вам больше на свете. Этой рукой и этим мечом убили вы моего брата. И
теперь примете смерть от моей руки и от этого же меча!
И вот заносит она меч, чтобы его зарубить.
И Тристан замер на месте, словно охваченный страхом, а потом говорит:
- Ах, госпожа моя! Клянусь именем господним, не к лицу такая смерть
лучшему рыцарю на свете! Да и вам негоже убивать меня: ведь вы женщина.
Оставьте суд надо мной за королем: он сумеет мне отомстить.
Но никак не хочет уняться королева, так что Тристану пришлось ее удержать.
И поднялся тут такой крик и шум, что король и его бароны сбежались посмотреть,
в чем дело. И молвит королева:
- Ах, сир! Вот вероломный убийца Тристан, что так долго скрывался среди
нас: это он убил Морхульта, моего брата. Убейте же его или дайте убить
мне. Вот меч, которым был сражен Морхульт; я хочу, чтобы от него и принял
смерть убийца.
Король, который был мудр и рассудителен, отвечает ей:
- Успокойтесь, госпожа моя, и оставьте суд над ним за мной; я свершу
его так, чтобы не навлечь на себя хулы.
- Спасибо, сир,- молвит она,- вы утешили меня.
- Дайте мне этот меч,- говорит король.
И она отдала ему меч и вышла.
И король обращается к Тристану и спрашивает.
- Вы тот самый Тристан, что убил Морхульта?
- Да, сир,- отвечает он,- это так. Поистине, я тот самый Тристан. Но
никто не вправе хулить меня за то, что я убил его; ибо надлежало мне
это сделать. И он убил бы меня, если бы смог.
- Не жить вам больше на свете,- молвит король.
- Вы вольны казнить меня или помиловать,- отвечает Тристан.- От вас
зависит моя жизнь и смерть.
- Одевайтесь,- прибавляет король,- и ступайте во дворец.
И Тристан одевается и идет во дворец. И, представ перед баронами, устыдился
он и покраснел и оттого сделался еще прекрасней. И видящие его провозглашают,
что жаль было бы осудить на смерть столь прекрасного и доброго рыцаря
за то, от чего не мог он уклониться.
А королева взывает к супругу:
- Сир, отмстите вероломному Тристану за смерть моего брата!
И король отвечает:
- Тристан, вы опозорили меня и покрыли бесчестьем, убив Морхульта; и
все же было бы мне жаль убить вас. И не сделаю я этого. Я дарую вам
жизнь, ибо есть на то две причины: одна из них в том, что вы добрый
рыцарь, другая в том, что в моей земле спаслись вы от смерти. И совершил
бы я величайшее вероломство, если бы казнил вас после того, как избавил
от гибели. Ступайте же прочь из моего замка, и покиньте мою землю, и
впредь сюда не показывайтесь: ибо, если вы появитесь здесь еще раз,
я прикажу вас казнить.
- Сир,- молвит Тристан,- от всего сердца благодарю вас за все то добро,
что я от вас видел.
Тут король приказал дать ему коня и доспехи. Тристан сел в седло и уехал.
И Бранжьена тайком отправила с ним двух своих братьев, чтобы они ему
служили.
Приехал он в гавань, сел на корабль и плыл до тех пор, пока не добрался
до Тентажеля в Корнуэльсе, где жил король Марк. И, увидев Тристана,
король и его бароны приняли его с великой радостью, словно господа бога,
сошедшего с небес.
Король расспросил Тристана обо всем, что с ним сталось. И Тристан ему
поведал, как был он исцелен Белокурой Изольдой и как случилось ему быть
на волосок от гибели. И сказал, что нет на свете девушки краше Изольды
и что как никто сведуща она в искусстве врачевания. И народ Корнуэльса
весьма обрадовался этим добрым вестям, и велико было его веселье и ликование.
И король поставил Тристана начальником и управителем своего замка и
всего, чем обладал, и из-за того все стали его бояться и страшиться
сильнее, чем прежде.
перевод с французского Ю.Стефанова ©
Вернуться в раздел "Содержание"
Тристан и Изольда.