В скором времени возненавидел король Марк Тристана18,
ибо страшился его сильнее, чем прежде. И охотно предал бы его смерти,
если бы мог это сделать так, чтобы никто о том не проведал. Не может
изгнать его король, ибо тогда все скажут, что Тристан пострадал невинно;
не может и оставить при себе, ибо все так любят Тристана, что, случись
между ними распря, придется пострадать королю. Долго размышляет над
этим король, но все безуспешно. И тут приходит ему на ум одна мысль,
и не может он от нее отвязаться, и думает над тем, как бы избавиться
ему от Тристана. Не все ли ему равно, останется Тристан в живых или
умрет? Ведь счел бы он за благо видеть его не живым, а мертвым.
Спустя некоторое время случилось королю восседать среди своих баронов,
и Тристан стоял перед ним. И бароны говорят королю, что диву они даются,
отчего он до сих пор не женился. И Тристан молвит, что и ему было бы
по сердцу, если бы король взял себе жену.
И король отвечает:
- Тристан, я возьму себе жену, когда вам это будет угодно, ибо вы один
сумеете добыть ту красавицу, о которой мне говорили; на ней-то и хочу
я жениться.
- Сир,- отвечает Тристан,- коли за мной одним дело, я сумею вам ее добыть,
ибо лучше уж мне умереть, чем вам ее лишиться.
- Чем же докажете вы это, Тристан? Тогда Тристан простирает руку в сторону
часовни и клянется, что, если бог поможет ему и благословит его, он
сделает все, что в его силах. И король благодарит его от всего сердца.
- А теперь хочу я сказать вам,- молвит король,- кого я у вас прошу.
Вы сами много раз мне говорили, что, если решу я жениться, надлежит
мне взять такую девицу, чтобы мог я наслаждаться ею и найти отраду в
ее красоте. А вы всегда восхваляли за красоту всего одну женщину и уверяли,
что краше ее нет никого на свете. Ее-то я и хочу; и уж коли должен я
жениться, пусть женой моей будет Белокурая Изольда, дочь короля Ангена
Ирландского. И вам надлежит привезти ее сюда, как вы мне обещали. Возьмите
же себе в моем замке такую свиту, какая вам пристала, и не медля отправляйтесь
в путь и постарайтесь добыть мне Изольду.
Услышав эти слова, вонял Тристан, что дядя посылает его в Ирландию не
за Изольдой, а за смертью. Но не смеет он ему отказать. А король спрашивает
у него с притворной улыбкой:
- Милый мой племянник, неужто не сумеете вы мне ее добыть?
- Сир,- молвит Тристан,- я сделаю все, что в моих силах, даже если придется
мне из-за того умереть.
- Благодарю вас, милый мой племянник. Торопитесь же в путь, ибо время
не ждет: не будет мне радости до тех пор, пока вы не вернетесь и не
привезете Белокурую Изольду!
Отказался бы Тристан от этой поездки, будь на то его воля. Но не может
он этого сделать, ибо принес клятву перед столькими добрыми людьми.
И потому смолчал он, хоть и знал, что едет в Ирландию на верную смерть,
ибо это такое место на свете, где ненавидят его лютой ненавистью за
то, что убил он Морхульта.
- Будь что будет,- молвит себе Тристан,- ведь всем на свете правит случай!
И отобрал он тогда сорок рыцарей среди высокороднейших юношей, что жили
в замке короля Марка. И не меньше его были они опечалены и возмущены
и согласились бы потерять свои земли, лишь бы не ехать в Ирландию. Ибо
понимали, что, если их опознают, не миновать им смерти. И все же собрались
и сели на корабль вместе с, Тристаном и Гуверналом.
И Гувернал оплакивает Тристана и говорит:
- Теперь видите вы сами, как вас любит ваш дядя. Замыслил он это дело
не для того, чтобы добыть себе жену, а чтобы погубить вас!
- Утешьтесь, дорогой мой наставник,- молвит Тристан.- Пусть ненавидит
меня моей дядя: если будет на то воля господня, сумею я смягчить его
сердце, так чтобы вовеки не питал он ненависти ко мне. И он утешится
тоже: даст бог, сумею я достать ему эту девицу, каких бы трудов мне
это ни стоило.
- Дай-то бог,- говорит Гувернал.
Тут вышли в море Тристан и его спутники, и весьма они сокрушались, ибо
знали, что плывут навстречу неминуемой смерти. А Тристан ободрял их
и говорил, чтобы они утешились. И так доверяли они ему, что отлегло
у них от сердца. Ибо мнилось им, что, пока Тристан с ними, нечего им
бояться никакой беды.
И плыли они по волнам до тех пор, пока не поднялась нежданно-негаданно
столь сильная буря, что стали они прощаться с жизнью. И корабельщики
не знали, что делать, и корабль понесся по воле ветра, а Тристан и его
сотоварищи принялись взывать к господу о спасении. Двадцать дней и одну
ночь длились их муки, а потом усмирилось море, и увидели они, что очутились
у берегов Британии, в одной миле от Камелота19, куда часто наезжал король
Артур, ибо город этот был удобно расположен и не было в нем недостатка
ни в чем необходимом. И Тристан спрашивает корабельщиков, знают ли они,
куда их занесло.
- Сир,- отвечают они,- мы в Британии, земле короля Артура.
- Тогда нечего нам здесь опасаться,- молвит Тристан.
И вот сошли они с корабля и разбили на зеленой лужайке шесть прекрасных
и роскошных шатров.
Оттуда отправился Тристан ко двору ирландского короля и много подвигов
совершил у него на службе, участвуя в жестоких и ужасных битвах, прежде
чем довелось ему снова увидеть своих товарищей.
И здесь в этой повести говорится, что, когда Тристан сразил Блоанора20
и вернулся к шатрам своих спутников, те встретили его с превеликим ликованием.
И спросили, удачной ли была его поездка, и он ответил, что удачной и
что вместо короля принял он вызов на поединок и одержал в нем победу.
И они возблагодарили за это господа бога. А потом спрашивают его, не
ранен ли он.
- Да,- отвечает Тристан,- но не смертельно.
И они обрадовались этой вести и помогли ему снять доспехи. А король
сошел с коня, обнял Тристана и облобызал его и молвил:
- Вы столько сделали для меня, что я у вас в неоплатном долгу. Но скажите
мне, ради бога, не ранены ли вы?
- Будь у меня искусный врач,- отвечает Тристан,- не стал бы я тревожиться
о своей ране.
- Будет у вас такой врач, какой вам надобен,- говорит король.
И приказал он пригласить врача, весьма искусного в своем деле, и тот
принялся лечить Тристана, и за малое время поставил его на ноги.
Тогда обратился Тристан к королю и молвил ему:
- Сир, теперь надлежит вам исполнить то, что вы мне обещали, как я исполнил
обещанное вам.
- Вы правы,- говорит король.- Просите же у меня все, что я в силах дать,
и не будет вам отказа.
- От всего сердца благодарю вас, сир,- отвечает Тристан.- Но скажите
мне прежде, куда вы теперь намерены отправиться?
- Будь вы в добром здравии,- молвит в ответ король,- я отправился бы
в Ирландию и попросил бы следовать за мной вас и ваших спутников.
- Если это будет вам угодно,- говорит Тристан,- я охотно последую за
вами.
Тогда спрашивает Тристан у корабельщиков, благоприятен ли ветер для
отплытия.
- Да, сир,- отвечают они.- Мы ждем только королевского и вашего повеления.
И король возрадовался этим словам, ибо сильно ему хотелось вернуться
в Ирландию.
И вот вышли в море рыцари Ирландии и Корнуэльса. И примирились между
собой те, кто были прежде заклятыми врагами. И плыли до тех пор, пока
не достигли Ирландии и не прибыли в замок, где жила королева. С какой
радостью их там приняли! Возликовал народ Ирландии, увидев своего владыку,
а королева и дочь ее Изольда пуще всех.
- Госпожа моя,- молвит король,- не благодарите за мое возвращение никого,
кроме господа бога да Тристана, что стоит перед вами. И знайте, что,
не случись ему быть в Ирландии, никогда не вернуться бы мне домой. Ибо
некий ужасный исполин по имени Блоанор обвинил меня в вероломстве и
вызвал на поединок. И знайте, что не миновать бы мне позора, если бы
Тристан, вспомнив то добро что я некогда для него сделал, не принял
вместо меня этот вызов. Он-то и сразил Блоанора, избавив меня от позорного
навета. И если бы не великая доблесть, коей, как вам ведомо, исполнен
Тристан, быть бы ему мертвым, а мне опозоренным. И благо теперь он наш
гость, надлежит нам в свой черед окружить его заботой и почетом, чтобы
воздать сторицей за все, что он для нас сделал.
- Сир,- молвит королева, а с ней в один голос и все остальные,- согласны
мы с вашей волей и хотим, чтобы примирились народы Ирландии и Корнуэльса
и были впредь друзьями.
И было тогда великое празднество и ликование в честь Тристана и его
спутников.
И остался Тристан у Изольды, и она врачевала его раны до тех пор, пока
не выздоровел он и не окреп. И когда исцелился Тристан и увидел красоту
Изольды,- а она была так прекрасна, что молва о ее красоте обошла всю
землю,- пал он духом и помутились его мысли. И решил он, что попросит
ее в жены себе и никому другому, ибо тогда достанется ему прекраснейшая
женщина, а ей - прекраснейший и славнейший рыцарь на свете. Но потом
рассудил, что будет это величайшим вероломством: разве не поклялся он
перед столькими добрыми людьми, что привезет Изольду своему дяде? И
если не сдержит он своего слова, то будет навеки опозорен. И порешил
он, что лучше сберечь свою честь, уступив Изольду королю, чем завладеть
Изольдой и тем навлечь на себя бесчестье.
Однажды, когда король был во дворце, предстал перед ним Тристан вместе
со своими благородными и прекрасными сотоварищами и молвил:
- Сир, хочу я получить обещанную награду.
- Вы ее заслужили,- отвечает король.- Просите у меня что угодно.
- От всего сердца благодарю вас, сир,- говорит Тристан.- Дайте же мне
дочь вашу Изольду. И знайте, что я прошу ее не для себя, а для короля
Марка, моего дяди, который пожелал на ней жениться и провозгласить ее
королевой Корнуэльса.
Король ему отвечает:
- Тристан, вы столько сделали для меня, что заслужили Изольду. И я отдаю
ее вам для вас или для вашего дяди. Пусть все свершится по вашей воле:
таково мое желание.
И призвал король Изольду и вручил ее Тристану, сказав:
- Можете увезти ее, когда захотите, ибо я знаю, что столь благородному
рыцарю, как вы, можно доверить ее без страха.
Так Тристан добыл Изольду для короля Марка, своего дяди.
Тогда началось там столь великое ликование, словно господь сошел с небес
на землю. Радуются ирландцы, ибо мнится им, что этот союз восстановит
мир между ними и народом Корнуэльса. А рыцари Корнуэльса радуются тому,
что благополучно исполнили свое поручение и удостоились почестей и похвал
от тех, кто их больше всего ненавидел.
перевод с французского Ю.Стефанова ©
Вернуться в раздел "Содержание"
Тристан и Изольда.