Когда Тристан собрался в путь, король вручил ему Изольду
и с нею множество девушек из ее свиты, чтобы она не скучала. И знайте,
что, покидая Ирландию, Изольда взяла с собой столько нарядов и драгоценностей,
что по ним всякому было видно, сколь знатного она рода. И король с королевой
плакали при расставании.
Королева призывает Гувернала и Бранжьену и молвит им:
- Возьмите этот серебряный сосуд с волшебным питьем, что я приготовила
собственными руками. Когда король Марк возляжет с Изольдой в первую
ночь, дайте испить его сначала королю, а потом Изольде и выплесните
остаток. И смотрите, чтобы никто, кроме них не пил его ибо от этого
может приключиться великое горе. Питье это именуется любовным напитком:
как только изопьет его король Марк, а вслед за ним и моя дочь, полюбят
они друг. столь дивной любовью что никто не сможет их разлучить. Я сварила
его для них двоих; смотрите же, чтобы никто другой к нему не прикасался.
И Бранжьена с Гуверналом клянутся, что исполнят ее наказ.
Пришло время отплытия; Тристан и его сотоварищи вышли в море и с великой
радостью пустились в путь. Три дня дул попутный ветер, а на четвертый
Тристан играл в шахматы с Изольдой, и стояла в ту пору столь нестерпимая
жара, что захотел он пить и попросил вина. Гувернал с Бранжьеной пошли
за вином, и попался им на глаза кувшин с любовным напитком, что стоял
среди других серебряных сосудов. И взяли они его по ошибке и оплошности.
И Бранжьена подала Гуверналу золотую чашу, а он. налил в нее питья,
что было похоже на прозрачное вино. Оно и в самом деле было вином, но
было к нему подмешано колдовское зелье. И Тристан осушил полную чашу
и приказал, чтобы налили этого вина Изольде. Ей подали чашу, и она выпила.
О боже, что за напиток!
Так ступили они на путь, с которого не сойти им вовеки, ибо выпили собственную
погибель и смерть. Каким добрым и сладостным показался им этот напиток!
Но никогда еще сладость не была куплена такой ценой. Сердца их дрогнули
и забились по-иному. Ибо не успели они осушить чашу, как взглянули друг
на друга и остолбенели и забыли о том, что делали раньше. Тристан думает
об Изольде, Изольда - о Тристане, и не вспоминают они о короле Марке.
Ибо Тристан не помышляет ни о чем, кроме любви к Изольде, а Изольда
не думает ни о чем, кроме любви к Тристану. И сердца их бьются в лад
и так будут биться до конца их дней. Тристан любит Изольду, и ей это
в радость, ибо кому, как не этому прекраснейшему из рыцарей, могла она
подарить свою любовь? Изольда любит Тристана, и ему это в радость, ибо
кому, как не этой прекраснейшей из девушек, мог он отдать свое сердце?
Он пригож, она прекрасна. Он благороден, она знатного рода: они под
стать друг другу по красоте и благородству. Пусть король Марк поищет
себе другую невесту, ибо Изольду влечет к Тристану, а Тристана - к Изольде.
И так долго не сводят они глаз друг с друга, что каждому становятся
ясны помыслы другого. Тристан знает, что Изольда любит его всем сердцем,
Изольда знает, что она по душе Тристану. Он не помнит себя от радости,
и она тоже. И говорит он себе, что не бывало еще рыцаря счастливей его,
ибо он любим самой прекрасной девушкой на свете.
Когда выпили они любовный напиток, о котором я вам поведал, Гувернал
узнал сосуд и остолбенел и так опечалился, что хотел бы умереть. Ибо
догадался он, что Тристан любит Изольду, а Изольда - Тристана, и понял,
что в том повинен он сам и Бранжьена. Тогда зовет он Бранжьену и говорит
ей, что они оплошали.
- Как это? - спрашивает она.
- Клянусь честью,- отвечает Гувернал,- мы поднесли Тристану и Изольде
любовный напиток, и теперь они волей-неволей будут любить друг друга.
И показывает ей сосуд, в котором был напиток. И, увидев, что так оно
и есть, заплакала она и сказала:
- Что же мы наделали! Ничем, кроме беды, не может это обернуться!
- Беда уже пришла,- отвечает Гувернал,- и нам еще доведется увидеть,
чем все это кончится.
Так сокрушаются Гувернал и Бранжьена, а Тристан и Изольда, вкусившие
любовного напитка, пребывают в радости. Смотрит Тристан на Изольду и
все сильней влюбляется в нее, так что не хочет ничего, кроме Изольды,
а Изольда - ничего, кроме Тристана. И Тристан открывает ей свое сердце
и говорит, что любит ее, как никого на свете. И она отвечает ему тем
же.
Что вам здесь сказать? Видит Тристан, что Изольда готова исполнить его
волю. Они наедине друг с другом, и нет им ни в чем ни помехи, ни препятствия.
И делает он с ней все, что хочет, и лишает ее звания девственницы. Таким
образом, как я вам рассказываю, влюбился Тристан в Изольду, да так сильно,
что уже больше никогда не разлучался с ней и не любил и не знал других
женщин. И из-за того напитка, что он выпил, пришлось ему вынести столько
мук и тягот, сколько не выпадало на долю ни одного влюбленного рыцаря.
Гувернал спросил Бранжьену, что она думает о Тристане и Изольде. И та
ему отвечает, что остались они наедине.
- И мнится мне, что Тристан лишил Изольду девственности: я видела, как
они лежали рядом. Король Марк разгневается, когда узнает, что она не
такова, какой должна быть, и велит казнить ее, а заодно и нас, ибо нам
был поручен присмотр за ней.
- Не бойтесь,- молвит Гувернал,- я сумею отвести эту беду. И знайте,
что не придется нам держать за нее ответ.
- Дай-то бог! - говорит Бранжьена.
А Тристан и Изольда ничего об этом не ведают; им весело и хорошо вдвоем,
и любят они друг друга так, что не могли бы расстаться и на один день.
И так держат они путь прямо к Корнуэльсу. И давно бы уже его достигли,
если бы не задержала их в пути буря.
перевод с французского Ю.Стефанова ©
Вернуться в раздел "Содержание"
Тристан и Изольда.